Hiiiillffeeee, liebe Forengemeinde,
normalerweise habe ich mit Englisch keine Probleme, auch nicht mit den Beglaubigungsvermerken.
Aaaaber, nun muss der Notarvertreter beglaubigen und ich tu mich mit der Übersetzung des "amtlich bestellter Vertreter des Notars..." irgendwie schwer. Ich benötige das für die USA. Meine Übersetzung "authorized representative" stellt mich nicht wirklich zufrieden.
Habt Ihr Vorschläge?
Schon mal danke im voraus!
Iris
Englische Übersetzung "Notarvertreter"
- alraune
- Daueraktenbearbeiter(in)
- Beiträge: 369
- Registriert: 22.09.2009, 12:50
- Beruf: Fremdsprachenkorrespondentin (IHK), mache aber alles, was eine ReFa so macht
- Software: RA-Micro
- Wohnort: Berlin
deputy notary = Notarvertreter nach Romain/Byrd/Thielecke, Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache, 4. Aufl 2002
substitute for a notary = Notarvertreter nach Dietl/Lorenz, Wörterbuch für Recht, Wirtschaft u. Politik, 4. Aufl. 1992
Für die lange Formulierung "als amtlich besteller Vertreter des..." würde ich wohl einfach "notary representative, officially appointed" nehmen.
substitute for a notary = Notarvertreter nach Dietl/Lorenz, Wörterbuch für Recht, Wirtschaft u. Politik, 4. Aufl. 1992
Für die lange Formulierung "als amtlich besteller Vertreter des..." würde ich wohl einfach "notary representative, officially appointed" nehmen.