Versteht jemand holländisch?
- tweetyS
- Kennt alle Akten auswendig
- Beiträge: 631
- Registriert: 30.08.2010, 17:12
- Beruf: Rechtsanwaltsfachangestellte
- Software: RA-Micro
- Wohnort: Großraum Stuttgart
Wegen "Niet stoppen voor rood licht" ("Rotlichtverstoß") haben wir für unseren Mandanten eine Entscheidung des Staatsanwaltes aus Leeuwarden/NL erhalten.
Leider ist diese nicht auf deutsch, sondern auf holländisch, so dass wir den Inhalt nicht so recht verstehen.
Falls jemand holländisch kann, würde ich die Entscheidung abtippen. Ansonsten erspare ich mir das.
Für eventuelle Hilfe schon jetzt
- tweetyS
- Kennt alle Akten auswendig
- Beiträge: 631
- Registriert: 30.08.2010, 17:12
- Beruf: Rechtsanwaltsfachangestellte
- Software: RA-Micro
- Wohnort: Großraum Stuttgart
Das wäre also die Übersetzung:
Sie haben gegen das Urteil Berufung eingelegt auferlegt. Ist aufgedeckt oder hinreichend plausibel, dass die Entscheidung kann nicht gefolgt werden. Basierend auf den Daten, die von der Straftat-Körper und die vorgebrachten Argumente vorgebracht von Ihnen Alles in allem zerstört die Staatsanwaltschaft die Entscheidung. Die verhängte Strafe und die Verwaltung nicht entsprechen müssen.
Sie haben gegen das Urteil Berufung eingelegt auferlegt. Ist aufgedeckt oder hinreichend plausibel, dass die Entscheidung kann nicht gefolgt werden. Basierend auf den Daten, die von der Straftat-Körper und die vorgebrachten Argumente vorgebracht von Ihnen Alles in allem zerstört die Staatsanwaltschaft die Entscheidung. Die verhängte Strafe und die Verwaltung nicht entsprechen müssen.
-
- ...ist hier unabkömmlich !
- Beiträge: 4848
- Registriert: 30.07.2007, 09:23
- Beruf: ReNo, Betriebswirtin Schwerpunkt Recht, Rechtsreferentin(FSH), angehende Bachelorette:-)
- Wohnort: NRW
Ist das überhaupt zulässig, dass die in ihrer Amtssprache zustellen? Wenn wir was im Ausland zustellen müssen wir das ja auch übersetzen lassen.
Für die einen ist es die US-Wahl, für den Rest der Welt ist es 9/11
- tweetyS
- Kennt alle Akten auswendig
- Beiträge: 631
- Registriert: 30.08.2010, 17:12
- Beruf: Rechtsanwaltsfachangestellte
- Software: RA-Micro
- Wohnort: Großraum Stuttgart
Der Rest des Schreibens ist auf deutsch, nur die Entscheidung nicht.
Da bei "auferlegte Strafe" "€ 0,00" steht, könnte ich mir vorstellen, dass wir mit unserer "Berufung" durchgekommen sind. Im ersten Bescheid standen nämlich noch € 220,00.
- Adora Belle
- Golembefreierin mit Herz
- ...ist hier unabkömmlich !
- Beiträge: 14438
- Registriert: 14.03.2008, 14:17
- Beruf: RAin
Also wenn das nicht eindeutig ist.tweetyS hat geschrieben:Alles in allem zerstört die Staatsanwaltschaft die Entscheidung.
Ich find auch die Google-Übersetzung gar nicht schlecht. Die sagt doch ganz klar, sie haben Eure Argumente gewürdigt und halten nicht an der ursprünglichen Entscheidung fest.
- Panda
- Daueraktenbearbeiter(in)
- Beiträge: 450
- Registriert: 05.01.2010, 18:09
- Beruf: Reno-Fachangestellte
- Wohnort: Berlin
Ggf. dort mal anrufen. Mit etwas Glück gibt es dort jemanden, der deutsch spricht. Wir hatten ähnliche Fälle in Utrecht. Teilweise haben wir ein separates Schreiben in deutscher Sprache erhalten. Dort gibt es auch einen Staatsanwalt, der deutsch spricht. Der war immer sehr hilfsbereit.
- tweetyS
- Kennt alle Akten auswendig
- Beiträge: 631
- Registriert: 30.08.2010, 17:12
- Beruf: Rechtsanwaltsfachangestellte
- Software: RA-Micro
- Wohnort: Großraum Stuttgart
@ Panda: Ich dachte auch schon, dass ich die nochmal kurz anschreibe und um eine Mitteilung in Deutsch bitte. Wir haben aber noch bis Ende Juli Zeit.